GirlChat #741774
Moon
Posted by griffith on 2022-October-18 20:40:29 EDT, TuesdayOe no Chisato, around the year 850:
Tsuki mireba
Chiji ni mono koso
Kanashi kere
Waga mi hitotsu no
Aki ni wa aranedo.
https://100poets.wordpress.com/2012/09/29/a-sad-autumn-moon-poem-number-23/
"Seeing the moon, somehow I become extremely melancholic, and I even feel as if the autumn has come only for me, though I know it's not so."
or
THIS night the cheerless autumn moon
Doth all my mind enthrall;
But others also have their griefs,
For autumn on us all
Hath cast her gloomy pall.
I once read that some non-Finn once said that the Finnish translation/version below is remarkably successful in comparison to many others translations, but I don't remember any more who it was and how (s)he could say it without knowing Finnish. Anyway I love this compact translation most:
Katselen kuuta,
joka tuhannet murheen
polut valaisee,
ja tiedän etten ole
syksyssä yksinäni.
This post is archived, preventing any new replies.
Responses
- Re: Moon - griffith on 2022-October-18 22:41:16 EDT, Tuesday - (15 / 0 / 1)
- And of couse Izumi Shikibu - griffith on 2022-October-18 23:12:59 EDT, Tuesday - (14 / 0 / 0)
- Have been LOOKING AT the same moon... maybe not - griffith on 2022-October-18 21:09:05 EDT, Tuesday - (17 / 0 / 0)